Benvingut a
l´Univers Komorebi
Entre flors i botànica
Notes, inspiració i creació
Les paraules que ens habiten
Les paraules que ens habiten. Una síntesi de la filosofia i l´Univers Komorebi a través de paraules japoneses i el seu significat per a la nostra m,anera de fer.
Descobreix les paraules japoneses que inspiren Komorebi: flors, silenci, procés creatiu i una altra manera d’habitar el temps.
Pensament floral
Origen
Paraules
Mirada Komorebi
Origen
Significat de paraules japoneses aplicades a l’art floral i al procés creatiu.
Hono akari
Mori no ha yurete
Hana hiraku
Significat i origen, els nostres conceptes japonesos
Hi ha paraules que no es poden traduir. Només es poden viure.
Komorebi és una d´elles, i en aquest article us obrim totes aquelles paraules i conceptes que han marcat el nostre centre, el nostre KOKORO. La llum que s’escola entre les fulles . Una llum suau que tot ho transforma.
És un moment únic, natural, sencillament succeeix. No torna a passar, mai és igual, no el podem capturar.
Perquè aparegui, només cal una sola condició: presència. Algú que miri. Algú que s’aturi.
Komorebi és el punt de partida de tot el que fem.
Ens recorda que la transformació no arriba per força, sinó per percepció. i mirada atenta del món que ens envolta.
Hem creat un espai per compartir aquests procesos: allà les flors no decoren. Expressen. Respiren. Es mouen. Viuen el cicle.
Entenem la natura com allò viu que s’utilitza amb respecte. Cada flor, cada branca, cada gest mereix atenció i cura.
La nostra filosofia, nascuda de l´estudi de tradicions i disciplines, i viscuda per experiències reals ( amb llums i ombres ) ens han portat a Komorebi. Quan treballabem amb flors, a la natura, el cos entra en contacte —la llum, l’olor, la textura—provocant efectes increíbles en el nostres sistema: el ritme baixa sense necessitat d’explicació. Hem deixat que la natura entri i ens repari.
Recompondre no és esborrar, però podem crear les condicions òptimes, perquè la vida es reordeni.
Us deixem amb les nostres paraules arrel. Maneres de viure la nostre feina i l´essència dels treballs, propostes e idees de tot Komorebi. Esperem que us agradin,
El nostre origen.
Shintō.
Tradició espiritual japonesa basada en el respecte, la purificació i la relació directa amb la natura com a espai sagrat.
Com a tradició espiritual i culte a la natura, benera i aprèn d´ella.
Ens obliga a mirar dins nostre i trobar el camí correcte. Compendre que encara que hi hagin impureses i ombres, podem retormar la llum original i trobar l´alegria en la vida. Posar més llum a la part més fosca i il.luminar.
Kokoro.
Concepte que integra cor, cos, emoció i consciència en un mateix centre.
Es el lloc on el cos, l’emoció i la consciència es troben: el cor.
No és només el que penses, ni només el que sents: és des d’on actues. Una tradició contemplativa que porta a la unió de ment, cos i esperit, i que fa referència a tot el que l´èsser humà pot aportar a través de la intenció, l´emoció des del centre i l´essència.
Hanasaku.
El significat de “florir” i la referència al moment precís en què comença a existir plenament, el canvi,el despertar.
En la cultura japonesa, el mot fa referència al moment exacte en que una flor s´obre. No és rapid, cal temps intern.
Quan aquesta floreix es manifesta plenament.
Hanagokoro.
Una manera de crear des del cor de la flor: acceptant la llum i la foscor.
Hanagokoro (花心) és una paraula delicada i molt japonesa. Literalment vol dir “cor de flor”, però el seu sentit real és més subtil.
És la sensibilitat davant la bellesa, flors amb significat, la capacitat de veure valor en allò senzill.
No parla de perfecció, parla de veritat.
Utsuroi.
Concepte que parla del canvi lent, natural i inevitable de totes les coses vives.
Utsuroi (移ろい) és una paraula poètica, que parla del canvi lent, gairebé imperceptible. Aquesta transició, de deixar de ser el que eres, un desplaçament suau, evocar allò que es transforma sense trencar-se. No és un canvi brusc, sinó el pas d’un estat a un altre.
Trobar la impermanència en el pas de les estacions, la llum que canvia durant el dia, els colors de la tardor…
Hana no inochi.
La brevetat de la flor i l´acceptació de la bellesa no permanent.
Hana no inochi parla de la bellesa que existeix en allò que no dura. Tot allò que viu es fràgil i canviant.
Molt conectat i fet servir en procesos personals complexes: amb el pensament que estimar, implica acceptar una pèrdua, aqcceptar el canvi.
Una consciència emotiva de la impermanència.
Ma.
O el buit conscient: l’espai necessari perquè la vida puguin existir.
Ma (間) és una de les paraules més essencials del pensament japonès. ës un concepte tant bonic, que no descriu una cosa, sinó allò que no hi és. Un significat profund que significa interval, espai, pausa. No és buit absent: és buit ple de sentit.
Ma és l’espai que permet que alguna cosa existeixi.
Kintsugi.
Filosofia japonesa que proposa recompondre allò trencat integrant la ferida, sense esborrar-la.
Allò que s’ha trencat no es rebutja. Es transforma. Les esquerdes i imperfeccions passen a formar part de la història i del nostre valor. Cal respectar el temps, la ferida, tenir cura, després del procés neix una nova bellesa. Autèntica i conscient.
Res no torna a ser com abans, però és més veritable.
HANA NO INOCHI
La brevetat de la flor i l´acceptació de la bellesa no permanent.
Els nostres secrets més ben guardats els trobaràs aquí,
entre flors i botànica.